第10回 和文英訳
課題 1 タスクリスニング 2 ワーズ&フレーズ 3 英日スラッシュリーディング |
本時 1 数字聴き取り 2 メモなし英日逐次通訳 3 和文英訳 |
更迭 …dismissal 本格的な構造改革 …the full-scale structural reforms 国債発行額を抑える …cap the issurance of government bonds 武装した不審船の侵犯 …the encroachment of an armed unidentified ship |
支持率 …approval rate 金融危機回避 …aver a financial crisis 政治的課題 …political agenda 国家の有事における防衛計画 the nation's emergency defense plans 排他的経済水域 …exclusive economic zone |
次に、日本語独特の表現をいくつか選び、和訳に挑戦してもらいました。和英辞典で引いた英語をそのまま当てはめたのではダメなケースが多く、文脈によってもっともふさわしいものを選ばなければらなりません。
例えば、「やはり」という語を考えてみましょう。次のように、別の日本語に置き換えてみればはっきりします。
1 …はやはり大きな問題です。→依然として→remain a major challenge
2 …でもやはり歓迎してくれた。→同様に →as well
3 やはり、我々が責任を持ってやり遂げなければならない。→結局→in the end we have to take on our responsibilities
○ | ここでの勉強を始めて、生き返ったようです。毎日張りが出てきました。 |
○ |
リピーティングにもずいぶん慣れてきて、自分でも英文が読みやすくなってきたと実感しています。一つ一つ頭ごなし訳をしていくと意味が自然と頭に入ってくるので、この方法はとても速読速解に有効だと思います。これからも気を抜かずに英語力を磨いていきたいと思います。 |
○ | テキストの内容について習ったばかりの表現を使いながらの会話は、すごく楽しかったです。 |
○ |
英語での会話ができればと切望しているのですが、まだ消極的でした。レッスンはメリハリがあり次はがんばろうという気持ちになります。 |