これまで提出された卒業論文

 

 

2019

対人関係からみる「断り」の日英語比較

英語圏のフォーマルシーンにおけるユーモア研究について

 

2018

対人関係によってアメリカ人の賞賛方法は異なるのか

英会話から探るほめ言葉と返答の真意

女性リーダーのパブリックスピーキング〜ヒラリー・クリントンはなぜ大統領になれなかったのか〜

英語における断りの言い訳:その真偽をめぐって

謝罪に対する拒絶表現の日英語比較

ほめ言葉における返答の差とはーアメリカ人を中心にー

謝罪行動における相手の正当化の日英語比較

 

2017

謝罪表現の日英語比較:相手の迷惑殿違いによるストラテジーの変化について

日米会話におけるあいづちと会話展開の特徴

依頼表現における丁寧さ〜貸しと借りの意識は影響するか〜

Public Speakingにおける女性の最適なコミュニケーション

トラブル・トークにおける返答についての考察〜ジェンダーの観点から〜

英語の不平不満における間接性について

感謝表現の使い分け日英語比較

企業の謝罪の日英語比較

日米の比較広告におおける説得ストラテジーの違い

 

2016

日本人英語話者の断りに見られる代案について

英語における論争中のユーモア使用の特徴について:トークショーの場合

英語の書き言葉における依頼表現の特徴

 

2015

謝罪理由における日英語比較

不平不満表現の日英語比較〜配慮の観点から〜

勧誘に対する断りの日英語比較〜ビジネスメールをめぐって〜

日本人英語話者の褒め言葉への返答について

2014

申し出の日英語比較〜「決定権」をめぐって〜

ビジネスメールにおける謝罪の日英語比較

英語におけるスモールトークの役割

「負担度」による依頼の日米語比較

2013

トーク番組の日英語比較〜好まれるあいづちとは〜

書き言葉による英語アドバイスで使用されるストラテジーについて

英文広告における説得のストラテジーについて

英語における女ことばとしての付加疑問文についての考察

英語における依頼の断りの研究

依頼行為における日本人英語話者の理由表現の研究

英語のトークショーにおけるほめの研究

 

2012

ビジネスにおける詫び状の日英語比較研究

英語ディベートにおける自己呈示の研究

 

2011

ビジネス・クレームにおける日英語比較

ゲストインタビューにおける英語のあいづち

褒め言葉の返答における語用論的転移―日本人英語学習者の場合―

リコール広告における説明の違い − 日米語比較

スポーツインタビューにおける賞賛行為の日英語比較

 

2010

サービスエンカウンターにおける謝罪の日英語比較

The Methodological Changes and Challenges of English Education in Japan

物の貸し借りにおける感謝表現の使い分け〜日英語比較〜

日本人英語学習者と英語母語話者の断り表現の違い

 

2009

「助言」における日英語比較〜ポライトネスの観点から〜

どうして英語母語話者は日本人にとってフレンドリーだと思われるのか

対人関係における英語の褒め言葉の違い

サービス・エンカウンターにおける日英語比較

 

2008

依頼表現における丁寧度と負担との関係について

内定辞退文における断り方の日英語比較

結婚披露宴スピーチにおける自己呈示の日英語比較

広告スタイルの日英語比較研究

ビジネス・レターの謝罪文における日米比較

英語の褒め言葉に見られる性差

英語の不平不満表現にみられる性差分析

 

2007

履歴書においてなされる自己主張の日英比較分析研究

依頼表現における日本人英語学習者の中間言語的特徴

丁寧さの日英語比較−スピーチの場合−

英語の制度的会話における性差の研究―ニュース番組の場合―

英語慰め表現にみられるポライトネス・ストラテジー -ジェンダーによる考察-

日本人英語話者の断り行為に見られる中間言語的特徴

 

2006

日本人の英語に見られるあいづちの特徴―テレビインタビューの場合―

アメリカ人の断りに見られる間接性について  

感謝表現に見られる日本人英語話者の中間言語的特徴

英語における褒め言葉の語用論的研究 ―親しいもの同士の場合―

英語と日本語における自己呈示について ―交際相手募集のための電子掲示板における自己紹介文の場合―  

話題転換に関するメカニズムの日英比較

英語における勧誘の語用論的研究

 

2005

初対面の会話における日英語比較

日本人英語の不平不満表現に見られる中間言語的特徴 〜service encounterの場合 〜

英語における不同意表明 〜インタビューに見る不同意表明のストラテジー〜

アメリカにおける丁寧さの表現について 〜職場における人間関係の場合〜

フォーリナートークにおける意味交渉 〜母語話者の問題修正行動に関する一考察〜

英語教師と日本語教師のティーチャー・トーク 〜誤用訂正におけるポライトネス・ストラテジー〜

 

2004

電話会話におけるあいづち使用頻度の日米語対照   

日本のEFLクラスにおける修正フィードバック    

IRCにおけるポライトネスストラテジーの使用    

 

 

2003

子供への叱り文句に見られる日米の文化差について

反論表現に見られる日米語比較

 

2002

母から子への依頼表現の日米比較

英語での「断り」表現における中間言語的特徴:日本人英語学習者の場合

自己開示と日米コミュニケーションスタイルの関連性に関する考察

現代英語における性差分析:ファッション分野の場合

日本人英語における不満表現の問題点

 

2001

日米における敬意表現の比較と誤解の原因

コミュニケーション・スタイルに見られる日米語比較−スポーツ・インタビュー分析−

 

2000

通信販売に見られる説得表現の日米比較

英語の褒め言葉とその反応:日本人学習者の問題を中心に

英語における依頼表現と負担の関係について

 

1999

An Analysis of the Historical Change of American Slang

英語と日本語における感謝と謝罪の表現方法

英語における先行連鎖の分析

医療場面の談話分析的考察

英語の4コマ漫画における「落ち」の語用論的分析

アメリカ社会における女性の言葉づかいについて